Темы курсовых, дипломных работ по дисциплинам “Филология”, “Лингвистика” (английский язык).


Мы можем помочь Вам с написанием Вашей работы, взяв ее выполнение частично или полностью на себя. Оформить заявку на выполнение работы можно заполнив форму заказа. Или свяжитесь со мной для получения консультации.

 

“У нас Вы можете заказать курсовую, дипломную работу, реферат или другой вид работы по любым направлениям дисциплин “Филология”, “Лингвистика” по английскому языку.

 

  1. Грамматическая норма и вариативность в американском варианте английского языка.
  2. Изучение текста как лингвистической единицы.
  3. Использование вузовских форм занятий по русскому языку в средней школе (практикумы, семинары, зачеты).
  4. Категория времени и ее функционирование в различных типах текстов.
  5. Лексика чувственного восприятия: межъязыковые параллели в метафорических переносах.
  6. Метафора в политическом тексте.
  7. Моделирование ситуации общения при обучении английскому языку (классы).
  8. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Местоимение».
  9. Организация самостоятельной работы учащихся на старшем этапе в средней школе.
  10. Особенности перевода современной русской прозы на английский язык.
  11. Перевод сложноподчиненных предложений в английском языке
  12. Принципы использования разностилевых средств в художественной речи.
  13. Процесс аббревиации в английском языке
  14. Разработка форматов разметки разных уровней корпуса агиографических текстов.
  15. Русский язык как средство овладения основами наук и культурным достоянием народа
  16. Словари языка писателя.
  17. Способы выражения подлежащего в английском языке и проблемы перевода.
  18. Сравнительный анализ русского, английского консонантизма.
  19. Стилистические функции видо-временных форм глагола в современном английском языке.
  20. Теория создания и практика использования тестов на занятиях по иностранному языку.
  21. Употребление перфекта в английском языке
  22. Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в английском языке.
  23. Эмоциональный аспект функционирования имен собственных в англоязычной художественной прозе.
  24. Аббревиатурные процессы в английском языке
  25. Ассоциативный эксперимент как метод исследования прецедентных феноменов
  26. Вхождение жаргонизмов и сленговых единиц в литературный английский язык.
  27. Дискурсивное конструирование образа США в современной американской/российской прессе
  28. Изучение орфоэпии в условиях местного говора (на материале конкретного диалекта).
  29. Испанские заимствования в английском языке
  30. Исследование устойчивости дистрибутивных свойств контекстных маркеров в семантических деревьях RussNet.
  31. Концептуальные основы корпусной лингвистики.
  32. Лингвокультурные особенности топонимии Лондона.
  33. Методики снятия морфологической неоднозначности (сравнение, оценка или разработка).
  34. Обогащение словарного состава английского языка в оды XX в.
  35. Описание структуры базовых синтаксических структур в простом предложении и их семантических интерпретаций.
  36. Особенности перевода залога в английском языке
  37. Парцелляция в разговорной речи — статистическое описание.
  38. Приемы обучения диалогической и монологической речи на занятиях в школе
  39. Проблемы перевода причастных конструкций
  40. Разработка меры сходства для текстов на уровне морфов.
  41. Роль внеклассной работы в развитии межкультурной коммуникации.
  42. Система способов усложнения структуры английского предложения.
  43. Социокультурный компонент содержания обучения английскому языку в начальной школе.
  44. Способы семантизации анлийской лексики на занятиях по иностранному языку.
  45. Статус артикля в английском языке.
  46. Структурный и этимологический анализ топонимов.
  47. Транспозиция синтаксических структур.
  48. Формирование универсальных учебных действий на уроках иностранного языка
  49. Экспертная система по лингвистической терминологии.
  50. Методика преподавания русского языка на уроках в школе
  51. Автоматическая классификация лексики в текстах.
  52. Автоматическая обработка текста (проблема лемматизации).
  53. Адаптация текста перевода как проблема межкультурной коммуникации.
  54. Адъективация и субстантивация причастий во английском языке.
  55. Библеизмы как часть фразеологического фонда английского языка.
  56. Библейские имена собственные как источник пополнения фразеологических единиц
  57. Вербализация концептов «правда — ложь» во фразеологизмах английского, русского языков.
  58. Взаимоотношение технической терминологии и общеупотребительной лексики в англоязычной публицистике и рекламе.
  59. Глагол как средство выражения чувств и мыслей, как средство живописания речи, взаимоотношений или поступков людей (на материале разных поэтических или прозаических произведений).
  60. Глагольные перифрастические сочетания в деловом английском языке.
  61. Грамматические особенности американского языка
  62. Грамматические особенности повествовательной речи.
  63. Жаргонизированная лексика в бытовой речи молодежи (на материале английского языка).
  64. Живопись на уроках развития речи.
  65. Заимствования из арабского языка в современном английском языке.
  66. Запросы и представления в базе данных по топонимике.
  67. Изучение синтаксиса на текстовой основе.
  68. Изучение стилистики в школьном курсе русского языка. Виды стилистических упражнений и методика их проведения.
  69. Изучения влияния величины контекста при автоматическом выделении словосочетаний (коллокаций) с использованием разных мер ассоциации на материале корпуса текстов.
  70. Изучения роли синтаксических моделей при автоматическом выделении словосочетаний (коллокаций) с использованием разных мер ассоциации на материале корпуса текстов.
  71. Использование в школе нетрадиционных форм сочинений.
  72. Использование временных форм ирреальных наклонений в независимом предложении.
  73. Использование информационных технологий для организации внеклассной работы по английскому языку
  74. Использование лингвистического эксперимента на уроках русского языка — средство развития познавательного интереса учащихся.
  75. Источники пополнения лексики английского языка на современном этапе
  76. Источники происхождения фразеологизмов в английском языке.
  77. Категория отрицания в системе грамматических категорий английского глагола.
  78. Категория рода в английском языке.
  79. Лексика с культурным компонентом значения в произведениях А.Труайа.
  80. Лексика с культурным компонентом значения в произведениях Стендаля.
  81. Лексикографическое описание данных для компьютерного словаря RussNet.
  82. Лексико-семантические особенности английского языка в Австралии.
  83. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм.
  84. Место перевода в процессах межкультурной коммуникации
  85. Метафорически модели образования вторичных значений у глаголов движения в современном английском языке.
  86. Методика активизации продуктивных речевых умений на уроках английского языка.
  87. Метонимические фразеологизмы в современном языке прессы (на примере английского языка)
  88. Моделирование неформальных диалогов в социальных сетях.
  89. Модульное обучение на уроках английского языка
  90. Морфологически диалектные ошибки в речи учащихся и пути их устранения в условиях севернорусского диалекта (имена существительные, прилагательные).
  91. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Имя существительное» в и классах.
  92. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Лексика современного русского языка».
  93. Обращение к фактам истории русского языка в ходе внеклассной работы в средней школе.
  94. Обучающие игры на уроках английского языка.
  95. Организация и методика работы по топонимии местного края в школе.
  96. Организация самостоятельной работы учащихся в процессе изучения русского языка.
  97. Организация учебной деятельности студентов в системе дистанционного обучения
  98. Организация элективных курсов английского языка в средней школе
  99. Особенности перевода общественно-политических текстов и ораторской речи.
  100. Особенности перевода повелительно наклонения в английском языке (на примере…)
  101. Особенности перевода английского сослагательно наклонения (на примере…)
  102. Особенности перевода английской поэзии на русский язык.
  103. Перевод имен собственных (на материале имен русских и английских знаменитостей)
  104. Перевод предложений с сочинительным типом связи в английском языке
  105. Перевод фразеологизмов (на материале русского и английского языков)
  106. Перифрастические обороты как способ вторичной номинации
  107. Модальный глагол must в переводе
  108. Существительные, образованные с помощью суффиксов er/ог, категории действия-действователя при переводе
  109. Приемы работы со словарями на уроках русского языка в начальной школе (словари для начальной школы: назначение, структура, методика использования).
  110. Применение информационных технологий на старшем этапе обучения английскому языку
  111. Принципы перевода англоязычных газетных заголовков на русский язык.
  112. Принципы построения диалогической речи.
  113. Проектная работа при обучении одаренных детей английскому языку.
  114. Профильное обучение иностранному языку на старшей ступени обучения.
  115. Процессы синонимии в современной лингвистической терминологии (на материале английского и русского языков)
  116. Пути повышения эффективности уроков русского языка.
  117. Разработка процедуры выявления композитов в текстах.
  118. Разработка формально-грамматического AGFL описания синтаксической и морфологической структуры русского и других языков.
  119. Расхождения между британским и американским вариантами английского языка в области фразеологии.
  120. Реалии-американизмы в области культуры.
  121. Русские заимствования в английском языке
  122. Русский рассказ конца XIX — начала XX веков (база данных).
  123. Семантика синтаксических связей между подлежащим и сказуемым в английском предложении
  124. Семантика синтаксических связей между членами предложения при переводе
  125. Слова-омонимы в английском языке.
  126. Словари и глоссарии терминов.
  127. Сложносочиненное предложение в английском языке
  128. Сложные предложения с парными сочинительными союзами во английском языке.
  129. Спортивная символика и ее место в коммуникации.
  130. Способ перевода сложных существительных в английском языке
  131. Способы выражения вероятности в современном английском языке.
  132. Способы выражения оценки личностных характеристик в английской художественной литературе.
  133. Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и английском языках.
  134. Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения английского автора.
  135. Сравнительный анализ статистических методов выявления словосочетаний (коллокаций) с использованием разных мер ассоциации на материале корпусов текстов.
  136. Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и английском языке, их национально-культурная специфика.
  137. Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи.
  138. Стилистические функции артикля в современном английском языке.
  139. Стиль и смысл поэтического текста (на материале конкретных стихотворений разных авторов: Тютчева, Фета, Блока, Ахматовой, Пастернака, Высоцкого и др.).
  140. Структура делового письма как модель текста документального жанра.
  141. Творчество У.Шекспира как источник фразеологизмов
  142. Текст как основа современного урока.
  143. Терминологические системы гуманитарного знания в английском языке.
  144. Трудности перевода современной английской прозы на русский язык.
  145. Употребление аббревиатур в научном и публицистическом стилях английского языка
  146. Урок по иностранному языку: структура, содержание.
  147. Уроки анализа ученических работ по русскому языку. Работа над орфографическими ошибками.
  148. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском языке.
  149. Фразеологические единицы признака как средство художественной выразительности в прозе
  150. Фразеологические единицы тематического поля «образование» в современном английском языке (на материале текстов СМИ)
  151. Фразеологические сочетания в франкоязычной деловой речи.
  152. Эллиптические конструкции на основе английской прессы.
  153. Эллиптические предложения в разговорной речи.
  154. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа прозаических произведений Чехова.
  155. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале произведений Булгакова.
  156. Активные словообразовательные модели в современном английском языке
  157. Виды контроля на занятиях по практике языка.
  158. Семантическая деривация в системе неформальной лексики английского языка.
  159. Грамматические средства связности текста.
  160. Звукоподражательная лексика во английском языке.
  161. Имена собственные в составе фразеологических единиц
  162. Особенности перевода глагола to have в составе фразеологических сочетаний
  163. Дериваты суффикса -ment в переводе
  164. Словосложение как способ образования терминов (на примере английских компьютерных терминов).
  165. Профессионализмы и жаргонизмы в речи специалистов по информатике (на материале английского и русского языков).
  166. Роль суффиксов при образовании компьютерных терминов (на материале английского и русского языков).
  167. Метафоризация как способ образования научно-технических терминов (на материале английского и русского языков).
  168. Категория числа в английском языке
  169. Лексико-синтаксические особенности речи персонажей прозаических произведений как средство их характеристики (например, на материале повести Пушкина “Станционный смотритель”, романа Лермонтова “Герой нашего времени” и др.).
  170. Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках английского языка.
  171. Морфология английского глагола (суффиксы, префиксы, аффиксы)
  172. Артикли как дискурсивные маркеры в английском языке.
  173. Обучение грамматике английского языка с использованием песен
  174. Орфоэпические нормы речи англичан.
  175. Особенности преподавания морфологии в условиях местного говора (местоимение, числительное, прилагательное).
  176. Письма пишут разные. (Уроки обучения написанию писем. Планирование работы, образцы уроков и внеклассных занятий.)
  177. Принципы составления учебных компьютерных программ по русскому языку для средней школы. (Задачи использования
  178. Региональные произносительные варианты в современном разговорном языке англичан.
  179. Синонимические ряды среди качественных прилагательных.
  180. Особенности языка и перевода современных американских мультфильмов
  181. Электронный справочник по типовым предикатным моделям предложений английского языка.
  182. Разработка электронного справочника по пунктуации английского языка
  183. Современные грамматические теории описания языка.
  184. Способы выражения причины в различных типах текстов.
  185. Средства выражения актуального членения в предложении и тексте.
  186. Структура концепта СЕМЬЯ через призму обыденного сознания американцев
  187. Типичные ошибки в правописании гласных под ударением в южно-русских говорах и пути их устранения в устной и письменной речи школьников.
  188. Устаревшие слова английского языка в поэтической речи.
  189. Функции односоставных предложений в драматических произведениях и их изучение на школьных уроках словесности.
  190. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале стихотворений Есенина.
  191. Анализ данных картографических источников и их представление в базе данных по топонимике.
  192. Возможности перевода сослагательного наклонения
  193. Деловые письма, их разновидности.
  194. Идиоматичность экспрессивно-стилистических средств в публицистике и способы их передачи на русский язык.
  195. Инверсия во английском синтаксисе как средство актуализации смысла.
  196. Использование рекламы в обучении устной иноязычной речи
  197. Компьютерное моделирование диалогов в стандартных ситуациях.
  198. Лексические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка
  199. Методика обучения английскому языку младших школьников.
  200. Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в английской речевой культуре.
  201. Обучение младших школьников сочинениям по личным впечатлениям.
  202. Лингвостилистические особенности эксплуатационных документов (на материале английского и русского языков)
  203. Особенности географических реалий-американизмов.
  204. Особенности формирования топонимии Канады.
  205. Пословицы и поговорки английского языка, особенности их происхождения.
  206. Проблема совершенствования техники чтения на уроках русского языка.
  207. Работа с текстами-“миниатюрами”.
  208. Речевое поведение учителя иностранного языка на уроке
  209. Семантика и прагматика междометий в современном английском языке
  210. Ассимиляция новых заимствований как способ пополнения лексики современного английского языка
  211. Лексические и синтаксические средства выражения эмоций в современном английском языке
  212. Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением.
  213. Содержательное наполнение концепта «красота» в английской и русской языковых картинах мира.
  214. Способы перевода прилагательных и наречий в сравнительной и превосходной степенях
  215. Средства выражения отношений времени в русском и английском языках.
  216. Структура ЛСГ существительных, обозначающих отношения.
  217. Типы определений в научных текстах.
  218. Фатическое общение в диалогической речи.
  219. Функционирование библеизмов в русском и английском языках.
  220. Явление фонетической ассимиляции в английском языке
  221. Анализ текста как средство языкового и нравственного развития.
  222. Возможные классификации фразеологических единиц в английском языке.
  223. Детская речь и ее отражение в учебниках иностранного языка для детей.
  224. Идиомы, отражающие традиции и обычаи англичан.
  225. Инокультурный текст и теория лакун в лингвистике.
  226. Использование стихов на уроке английского языка
  227. Компьютерные методы анализа языка фольклорных произведений: именные и глагольные парадигмы.
  228. Лексические штампы публицистики и их перевод.
  229. Методика обучения чтению на основе знаний о тексте.
  230. Невербальные средства речевой коммуникации: национально-культурный аспект.
  231. Обучение работе со стихотворением на разных этапах обучения английскому языку в школе.
  232. Особенности изучения правописания безударных гласных в условиях севернорусского диалекта.
  233. Особенности функционирования вводных предложений в различных типах текстов.
  234. Прагматика английской метафоры.
  235. Проблематика нейропедагогики: реферат (II курс) и исследование (на материале сочинений школьников).
  236. Работа с текстом как один из способов развития познавательного ин-
  237. Речевой онтогенез: реферат (II курс) и исследование отдельных аспектов.
  238. Создание гипертекстового словаря по корпусной лингвистике.
  239. Образование и использование в научно-технической терминологии терминов-словосочетаний (на материале русского и английского языков)
  240. Анализ динамики восприятия информации через призму структуры индивидуального знания
  241. Заглавие как один из компонентов научного текста (на материале русского и английского языков)
  242. Способы передачи неологизмов в информативном переводе (на примере англо-русских переводов текстов СМИ)
  243. Средства выражения понятий «обязанности» и «необходимости» в английском языке и их перевод
  244. Структура ЛСГ существительных, обозначающих форму.
  245. Типы синтаксических связей.
  246. Английская синонимика и ее особенности.
  247. Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе.
  248. Язык деловой коммуникации.
  249. Аббревиация как способ образования новых слов в английском языке
  250. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений.
  251. Выражение аспектуальных отношений в русском и английском языках.
  252. Дискурсивное конструирование образа террориста в современной американской прессе
  253. Изучение особенностей функционально-смысловых типов речи.
  254. Историческая лексикография: словари и базы данных.
  255. Критерии выделения частей речи.
  256. Лингвостилистический анализ целого текста (“монографическое” исследование языка и стиля отдельного произведения).
  257. Методические рекомендации по домашнему чтению к книге “The Catcher in the Rye”.
  258. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении орфографии в классах.
  259. Описание структуры полупредикативных конструкций в простом предложении.
  260. Семантический анализ русских военных терминов, заимствованных из английского языка
  261. Национально-культурный аспект имени собственного в обозначении праздников и блюд (на материале русского и английского языков)
  262. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц в английском языке
  263. Перевод авторских неологизмов
  264. Приемы работы над категорией грамматического рода имен существительных в условиях южнорусского диалекта.
  265. Проблемы перевода английских неологизмов
  266. Разработка меры сходства для текстов на уровне синтаксических структур.
  267. Роль глагольных приставок в словообразовании современного английского языка
  268. Система указательных местоимений и указательных прилагательных во английском языке.
  269. Сочинения по картинам.
  270. Сравнение программ для морфологической разметки текстов.
  271. Стилистика Ш.Балли и ее современное осмысление.
  272. Суффиксальная система современного английского языка
  273. Трансформации и перефразирование как приемы лингвистического эксперимента.
  274. Формирование языковых способностей учащихся с помощью занимательных заданий в процессе изучения русского языка.
  275. Экспрессивный потенциал междометий в английском языке.
  276. Уэльский, шотландский, североирландский варианты английского языка и их характерные фонетические Специфика
  277. Автоматические методы повышения эффективности работы поисковых систем.
  278. Аккомодация согласных звуков в звучащей речи англоговорящих в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект).
  279. Американизмы в английском языке
  280. Варианты падежных систем, выдвинутые в английской грамматике.
  281. Виды аббревиатур в современном английском языке.
  282. Виды текстов на занятиях по иностранному языку и приемы их использования.
  283. Грамматические категории и зависимые грамматические значения неличных форм глагола в сопоставлении с личными.
  284. Грамматические средства выражения, значения и употребление форм глаголов настоящего и будущего времени.
  285. Деловой английский в устной речи, проблемы перевода.
  286. Заимствования в английском языке как отражение межкультурных взаимодействий.
  287. Звукоаранжировка как средство языковой выразительности
  288. Игровые формы изучения русского языка в средней школе.
  289. Выражение эмоций и чувств посредством пословиц и поговорок (на материале русского и английского языков)
  290. Национально-культурная специфика пословиц и поговорок, выражающих отношение к женщине (на материале русского и английского языков)
  291. Изучение темы «Глагол» в условиях севернорусского и южнорусского диалектов.
  292. Имена собственные в оригинале и в переводе
  293. Инверсивный порядок слов в современном англоязычной публицистике.
  294. Использование здоровьесберегающих технологий на уроке английского языка
  295. Использование материалов лингвострановедческого содержания при обучении аудированию
  296. Использование приема коллажирования при реализации лингвострановедческого содержания обучения на среднем этапе.
  297. Категория определенности и неопределенности в переводе (на материале английского и русского языков)
  298. Категория числа в грамматике английского языка.
  299. Коммуникативно-личностный подход к обучению в начальной и средней школе. Изучение риторики
  300. Лексико-грамматические особенности оформления газетных заголовков в английском языке
  301. Лексико-семантические особенности английского языка в Канаде.
  302. Лексические и синтаксические особенности жанра рецензии.
  303. Метафора как результат языковой концептуализации пространства.
  304. Методика введения понятия «артикль» младшим школьникам.
  305. Методика обучения различным видам чтения на уроках русского языка
  306. Моделирование явлений лингвистической непрерывности на территории распространения диалекта.
  307. Морфологические проблемы корпусной лингвистики.
  308. Национально-культурная специфика фразеологизмов тематического поля «Бизнес» в русском и английском языках
  309. Обращение к истории русского языка в системе углубленного изучения русского языка (анализ существующих программ, разработка авторских программ).
  310. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения в английском и русском языках
  311. Обучение в условиях местного диалекта и лингвокраеведение. Региональная лингвометодика
  312. Обучение использованию словарей на уроках русского языка в V-VI классах.
  313. Организация самостоятельной работы учащихся на старшем этапе обучения английскому языку
  314. Орфоэпические нормы речи американцев.
  315. Особенности актуализации имен существительных в научном стиле речи (на материале английского языка)
  316. Проблема перевода неологизмов в технических текстах (на материале русского и английского языков)
  317. Сопоставительный анализ научно-технических текстов различных жанров (на материале авиационных текстов в русском и английском языках)
  318. Образование и употребление наименований транспортных средств в русском и английском языках
  319. Лексикографические аспекты синонимии и вариантности русских и английских технических терминов
  320. Термины-метафоры в специальных текстах по добыче и переработке нефти ( на материале русского и английского языков)
  321. Эффективность использования дистанционного обучения английскому языку
  322. Прагмалингвистический анализ СМИ США о России и россиянах (на материале американских газет)
  323. Базовые концепты авиационной терминологии (на материале русского и английского языков)
  324. Гендерные аспекты конфликтного общения
  325. Сравнительный анализ прагмонимов пищевой отрасли (на материале русского и английского языков)
  326. Морфотемные модели автомобильных терминов (на материале русского, английского языков)
  327. Контенсиональное наполнение авиационных терминов (на материале русского и английского языков)
  328. Психологические особенности билингвизма (на примере русского и английского языков)
  329. Основные способы образования неологизмов современного английского языка.
  330. Особенности перевода страдательного залога
  331. Когнитивный стиль обучаемых технического и гуманитарного профилей образования (на примере английского языка)
  332. Особенности подготовки учителей в России и Америки
  333. Особенности системы ударений в южнорусском говоре и приемы работы над диалектными ошибками.
  334. Перевод сложносочиненных предложений в английском языке
  335. Перфокарты как средство проверки знаний по русскому языку (назначение, принципы отбора дидактического материала, методика работы с перфокартами на уроке).
  336. Аспекты культуры речи в эксплуатационной технической документации (на материале русского и английского языков)
  337. Характер использования терминов-эпонимов в подъязыке науки и техники (на материале русского, английского языков)
  338. Роль дионимов в формировании языковой картины мира (на материале русского, английского языков)
  339. Сравнительный анализ концепта «счастье» в русском, английском языках
  340. Системные и функциональные характеристики русских и английских терминов транспорта в лингво-когнитивном аспекте
  341. Универсальное и национально-своеобразное в лингвистическом описании русских и немецких юридических терминов
  342. Лексико-семантические характеристики и мотивированность научно-технических терминов в русском и английском языках
  343. Соотношение национальных и интернациональных элементов в процессе терминологической номинации. (на материале русского и английского языков)
  344. Перевод английских фразеологизмов с компонентом «to have» на русский и немецкий языки
  345. Семантические особенности экономических терминов (на материале русского и английского языков)
  346. Особенности современного сленга феминизма (на материале англоязычной прессы)
  347. Особенности лингвистического проектирования технического задания в немецком и русском языках
  348. Семантика и мотивированность технических терминов в русском и английском языках (на материале авиационной лексики)
  349. Семантика и структура наименований лиц, связанных с производством самолётов (на материале русского и английского языков)
  350. Семантическая структура акциональных терминов (на материале строительных терминов русского и английского языков)
  351. Сравнительный анализ значения соматизмов в русском и английском языках
  352. Общая характеристика лингвистической терминологии (на материале русского и английского языков)
  353. Семантические отношения в многокомпонентных терминах (на материале автомобилестроительной терминологии русского и английского языков)
  354. Трудности перевода инструкций по эксплуатации с английского языка на русский язык
  355. Процессы антонимии в компьютерной терминологии русского и английского языков
  356. Использование фразеологических единиц в английских периодических изданиях
  357. Классификация терминов-фразеологизмов (на материале русского и английского языков)
  358. Лингвокультурная характеристика слова «дом» в русском, английском языках
  359. Лингвостилистический анализ различных жанров статей публицистического стиля на материале журналов
  360. Особенности использования жаргонизмов и сленговых единиц в публицистике (на материале русского и английского языков)
  361. Полисемия суффиксов и приставок в английском языке.
  362. Паронимическая аттракция в рекламе (на материале русского и английского языков)
  363. Способы выражения авторской позиции в современном медиатексте (на материале английского и русского языков)
  364. Событийный субъект как средство пропозитивного свертывания текста (на примере современной английской литературы)
  365. Окказиональная фразеологическая деривация в современном публицистическом тексте (на материале английского и русского языков)
  366. Аллюзивность современного публицистического текста (на материале русского и английского языков)
  367. Речевая экономия в СМИ (на примере английского языка)
  368. Особенности адаптации рекламного текста в чужой культуре (на материале русского и английского языков)
  369. Англицизмы в русскоязычной рекламе
  370. Исследование влияния американского сленга на русский сленг в результате их сравнительной характеристики
  371. Принципы классификации сложного предложения.
  372. Интерференция в переводе фильмов с английского языка на русский
  373. Принципы русской орфографии и их педагогическое значение для средней школы.
  374. Проблема контроля уровня сформированности языковых навыков и речевых умений по иностранному языку
  375. Процессы антонимии в лингвистической терминологии (на материале английского и русского языков)
  376. Работа над ошибками, связанными с диалектным произношением заднеязычных согласных в русских народных говорах.
  377. Работа по предупреждению грамматических ошибок учащихся средней школы.
  378. Распределение пауз по длительности в разговорной речи.
  379. Реалии-американизмы в политическом дискурсе.
  380. Лексические особенности психологического детектива (на примере английского и русского языков)
  381. Рекламные тексты на английском языке, их стилевые и жанровые особенности.
  382. Самооценка (рефлексия) как условие формирования оценочной самостоятельности школьников.
  383. Семантические поля как способ описания языка.
  384. Синтаксис текстов-документов.
  385. Слова-этнонимы в английском языке.
  386. Современная английская лексикография: нормативные словари последних десятилетий.
  387. Современный молодежный сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов).
  388. Способы выражения будущего действия в английском языке.
  389. Способы выражения предположения в научных текстах.
  390. Способы лексической актуализации временных значений в английском языке.
  391. Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и английском языках (функциональный аспект).
  392. Сравнительный анализ частиц в русском и английском языках.
  393. Средства выражения обязанности и необходимости
  394. Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций во английском языке.
  395. Структура и содержание ЕГЭ по английскому языку
  396. Структура ЛСГ существительных, обозначающих вещество.
  397. Теория эквивалентности перевода В.Н. Комиссарова: история и современные тенденции
  398. Тестовый способ проверки знаний по русскому языку. (Принципы составления тестовых заданий для школьных уроков.
  399. Методика использования тестов. Анализ сборников тестовых заданий по русскому языку.)
  400. Типы комплиментов в английском художественном тексте.
  401. Употребление фразеологизмов, характеризующих человека, в публицистическом стиле английского языка
  402. Уроки риторики в средней школе.
  403. Учимся благодарить (Уроки речевой вежливости.)
  404. Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в английском языке.
  405. Английские заимствования в английском языке.
  406. Функционально-стилистический подход к изучению лексических единиц в школьном курсе русского языка.
  407. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале лирики Ахматовой.
  408. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале стихотворений Лермонтова.
  409. Этнографические реалии-американизмы.
  410. Ассоциативные связи эмоционально окрашенной лексики английского языка.
  411. Воспитание у школьников интереса к русскому языку при обращении к фактам истории русского языка.
  412. Диалог с текстом как средство формирования лингвистической ком-
  413. Изучение морфологии на текстовой основе.
  414. Инфинитив в английском языке. Раскрытие его значения и функций при переводе
  415. Исследование зависимости объема словаря от объема текста на материале разговорной речи
  416. Концепт «путешествие» в английской и русской лингвокультурах.
  417. Лингвистические и прагматические характеристики эссе как жанра СМИ.
  418. Методика работы с песней “I am an Englishman in New York” на уроке английского языка на старшем этапе.
  419. Нетрадиционные формы уроков русского языка в начальной школе.
  420. Обучение чтению на основе технологии сотрудничества на уроках английского языка
  421. Особенности перевода аббревиатур в английском языке
  422. Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах.
  423. Приемы индивидуализации домашних заданий по русскому языку.
  424. Проблемы перевода инфинитивных конструкций
  425. Развитие форм, выражающих нереальное действие в английском языке
  426. Ролевые игры и их применение на занятиях по иностранному языку.
  427. Система работы по обучению школьников речевому этикету на уроках и внеурочных занятиях. (Цели работы: планирование уроков речевой культуры, связь с изучением лексики, словообразования, грамматики. Образцы уроков и внеурочных занятий.)
  428. Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей англоязычных стран.
  429. Способы реализации функции воздействия в газетных заголовках (на примере американских газет).
  430. Статистическое описание семантического пространства «Математика гармонии».
  431. Структурные схемы повествования в классическом детективе.
  432. Транспозиция как продуктивный способ словообразования во английском языке.
  433. Формирование базы данных «словарных» цитат на основе электронных текстов как основы создания словарей
  434. Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества.
  435. Языковой портфель (портфолио) как альтернативный способ оценки учебных достижений школьников
  436. Анализ данных исторических источников и их представление в базе данных по топонимике.
  437. Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в России.
  438. Деловой этикет в письменном и устном общении.
  439. Идиолект ученого: лингвистическое описание, лексикографическое представление.
  440. Инверсия в английском языке.
  441. Использование проектной технологии на уроках английского языка в старших классах как средства развития креативности учащихся.
  442. Комплексная работа с текстом.
  443. Лексические и фонетические средства речевого воздействия рекламных текстов.
  444. Методика обучения английскому языку дошкольников.
  445. Национальные варианты произношения английского языка.
  446. Обучение конспектированию и реферированию.
  447. Особенности аффиксального словообразования
  448. Особенности употребления пословиц в современном английском языке
  449. Пословицы и поговорки как выражение психологических особенностей языковой личности.
  450. Проблема перевода лексических омонимов в английском языке
  451. Работа с лингвистическими словарями при изучении лексики русского языка в V-VI классах средней школы.
  452. Речевая направленность школьных уроков грамматики.
  453. Синтаксис английской прессы на уровне сложного предложения.
  454. Содержание и приемы работы по орфоэпии в школе.
  455. Способы перевода вопросительных предложений в английском языке
  456. Средства выражения обязанности и необходимости в английском языке.
  457. Структура ЛСГ существительных, обозначающих качества.
  458. Типы местоимений и их грамматические категории.
  459. Фактографические системы (лингвистический компонент).
  460. Функциональные подтипы словосочетания N’s+N в английском языке
  461. Этологизмы в русском и английском языках.
  462. Актуальные проблемы развития современной методики
  463. Виды ритмического движения в поэтическом тексте и оценочные характеристики его восприятия.
  464. Дейктическая информация в переводе в английском языке
  465. Игра слов как стилистический прием в современном английском языке.
  466. Имя числительное как часть речи.
  467. Использование приема драматизации при обучении иностранным языкам в школе
  468. Коммуникативная сущность умолчания в англоязычном художественном тексте.
  469. Лексические и синтаксические особенности жанра научной аннотации.
  470. Методика обучения аудированию на уроках английского языка в средней школе.
  471. Мысли о языке А.Мартине и их современное осмысление.
  472. Обучение иноязычному межличностному общению на занятиях по иностранному языку в школе.
  473. Основные особенности перевода фразеологизмов с английского языка на русский
  474. Особенности системы ударений в севернорусском говоре и пути устранения ошибок из речи школьников.
  475. Поисковые задачи на уроках развития речи в средней школе.
  476. Проблема изменения порядка слов при переводе
  477. Работа над усвоением орфографических правил и формирование орфографических навыков.
  478. Рекламные тексты магов и экстрасенсов – лингвистический и психолингвистический анализ.
  479. Синонимы и антонимы в системе изобразительно-выразительных средств художественного произведения (на материале прозы, поэзии или публицистики).
  480. Современные технологии обучения иностранным языкам.
  481. Способы классификации словосочетаний.
  482. Средства выражения нереального желания в русском и английском языках.
  483. Структура ЛСГ наречий образа действия
  484. Типология уроков по иностранному языку.
  485. Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках английского языка.
  486. Функционально-стилистический аспект изучения имен прилагательных в школьном курсе русского языка.
  487. Этимологический анализ социальных наименований в исконной лексике.
  488. Ассимиляция согласных в современном английском языке.
  489. Вопросительные предложения в английском языке в сравнении с русским.
  490. Диалекты английского языка: исторический и современный аспект.
  491. Изучение диалектной лексики в разделе «Лексика» в классе.
  492. Интонационные характеристики спонтанной речи.
  493. Исследование дистрибутивных свойств контекстов мотивированных слов.
  494. Конфликт речевых стратегий в текстах воздействия (реклама, гороскопы, телеанонсы и пр.)
  495. Лингвистические и прагматические характеристики английского просторечия.
  496. Методика работы с опорными схемами при изучении орфографии в средней школе.
  497. Нестандартное числовое поведение английских существительных.
  498. Обучение фразовым глаголам на уроке английского языка
  499. Особенности обучения разным видам чтения на занятиях по иностранному языку.
  500. Оценочные репрезентативны в английском художественном тексте.
  501. Приемы и способы использования краеведческих материалов по Мордовии в процессе обучения английскому языку в средней школе.
  502. Проблемы перевода английских неологизмов
  503. Развитие форм прошедшего времени в английском языке
  504. Риторические знания как условие личностного развития.
  505. Система работы по изучению грамматических норм русского литературного языка в школе.
  506. Социальные произносительные варианты в современном разговорном английском языке жителей Англии/ Америки.
  507. Способы передачи собственных имен в художественном переводе (на примере англо-русских переводов)
  508. Средства наглядности по русскому языку и их роль в активизации учебного процесса.
  509. Структурные параметры концепта ДОМ через призму обыденного сознания американцев
  510. Транслатологическая характеристика искусствоведческого текста
  511. Фоностилистические особенности ораторской речи.
  512. Эвфемия в современном англоязычном политическом дискурсе
  513. Языковая ситуация в штатах Америки.
  514. Английские заимствования в английской молодежной лексике
  515. Возрастные варианты речи в английском языке.
  516. Диалектная лексика в художественном произведении и методика работы с художественным текстом.
  517. Идиомы, отражающие традиции и обычаи англичан.
  518. Интегрированное обучение русскому языку и литературе учащихся старших классов.
  519. Использование учебных Интернет-ресурсов в обучении английскому языку на старшем этапе.
  520. Компьютерные методы анализа языка фольклорных произведений: устойчивые словосочетания.
  521. Лингвистическая и философская концепция Ф.де Соссюра и ее современное осмысление.
  522. Методика работы над видеофильмами различных жанров на уроке английского языка.
  523. Некоторые аспекты взаимодействия английского и русского языков в сфере делового общения.
  524. Обучение речевому общению младших школьников (описание речевых ситуаций, принципы отбора речевых средств, обучение младших школьников разным жанрам речевой деятельности).
  525. Особенности изучения правописания безударных гласных в условиях южнорусского диалекта.
  526. Особенности функционирования сложноподчиненных предложений с придаточным предикативным в различных типах текстов.
  527. Предикативные структуры в современном английском языке.
  528. Проблемы взаимодействия грамматики и стиля на морфологическом уровне.
  529. Развивающее обучение на уроках русского языка в начальной школе (принципы обучения по системам Л.В. Занкова, Д.Б. Эльконина и В.В. Давыдова, анализ учебников А.В. Поляковой, В.В. Репкина).
  530. Речевые клише в английской прессе и способы их перевода на русский язык.
  531. Синтаксическое своеобразие лирики разных авторов (например, Цветаевой или Маяковского).
  532. Создание хрестоматии по корпусной лингвистике.
  533. Способы передачи игры слов в художественном переводе (на примере англо-русских переводов)
  534. Средства выражения притяжательности во английском языке.
  535. Структура параметров прилагательных, выражающих интеллектуальную оценку явлений и объектов
  536. Типы союзов и их функционирование в предложении.
  537. Английские идиомы как объект перевода.
  538. Функционирование фразеологизмов в современном англоязычном художественном тексте.
  539. Язык и личность: русский язык в контексте духовно-нравственного воспитания и развития личности
  540. Автоматизированный морфологический анализ нестандартных словоформ.
  541. Автоматическая классификация контекстов слов разных частей речи на основании дистрибутивных свойств.
  542. База данных по исторической грамматике языка N.
  543. Безличные и неопределенно-личные конструкции во английском синтаксисе.
  544. Где родился, там и пригодился: структура коррелятивных конструкций в русском языке.
  545. Гендерный стереотип феминности в тезаурусе СМИ.
  546. Документирование и архивирование редких и исчезающих языков
  547. Единицы синтаксического уровня языка.
  548. Изучение разных разделов русского языка с помощью лингвистических тренажеров.
  549. Изучение речеведческих понятий.
  550. Использование аутентичных фильмов для формирования социолингвистической компетенции
  551. Использование в обучении правописанию опыта дореволюционной школы.
  552. Исторические этапы развития английского языка
  553. Исторический синтаксис английского языка
  554. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений.
  555. Левое и правое ветвление в разговорной речи.
  556. Меделирование исторических фонологических процессов языка N.
  557. Междометие как часть речи.
  558. Методы перевода причастия I и причастия II с английского на русский язык
  559. Методы перевода рекламных текстов с английского языка на русский
  560. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Глагол».
  561. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Имя прилагательное».
  562. Определение степени близости говоров математическими методами.
  563. Организация внеклассной работы на уроках английского языка в средней школе.
  564. Особенности перевода категории числа имени существительного в английском языке
  565. Особенности перевода классической английской литературы, традиции и инновации.
  566. Перевод и комментарий видеофильма на английском языке.
  567. Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора.
  568. Приемы работы при подготовке учащихся к написанию сочинений-рассуждений.
  569. Приемы работы с газетой (on-line) на уроке английского языка.
  570. Проблемы эквивалентности перевода и тип переводимого текста
  571. Программный комплекс для распознавания специфических текстов ATReader, отдельные задачи.
  572. Разработка процедур автоматизированной подготовки данных для компьютерного словаря RussNet и работы с данными тезауруса.
  573. Разработка процедур автоматического лингвистического анализа и разметки корпуса текстов.
  574. Роль сказки в изучении иностранного языка.
  575. Роль элективных и факультативных курсов в формировании межкультурной компетенции
  576. Системы терминов родства в английском и русском языках (сравнительный анализ)
  577. Сленгизмы в печати
  578. Специфика перевода драматургических произведений на русский язык.
  579. Специфика функционирования цветообозначения в английском художественном тексте.
  580. Сравнительный анализ глаголов речи в русском и английском языках.
  581. Сравнительный анализ междометий в русском и английском языках.
  582. Стилистические и прагматические особенности употребления синонимов в английском языке
  583. Стилистические особенности информативных текстов СМИ.
  584. Творческий диктант на уроках развития речи.
    творческих работ.
  585. Трехмерная визуализация лингвистических моделей и онтологий, отдельные задачи.
  586. Труднопереводимая и безэквивалентная лексика английского языка как лингвокультурологическая проблема.
  587. Формулы речевого этикета англичан и их значение в различных сферах общения.
  588. Фразеологизм как значимая единица языка
  589. Эллипсис в английской грамматике.
  590. Эллипсис и парцелляция в языке СМИ.
  591. Многозначность имен прилагательных
  592. Антропонимы в текстах художественной литературы Великобритании
  593. Вопрос о существовании категории рода у английских существительных.
  594. Диалектология и топонимика как основа для организации школьного лингвокраеведения.
  595. Изучение в школьном курсе русского языка лексических норм литературного языка.
  596. Интонационные конструкции диалогической речи на английском языке.
  597. Использование этимологии при изучении лексики и словообразования русского языка в средней школе.
  598. Контроль на уроке английского языка (начальная ступень средней школы)
  599. Лингвистические и прагматические характеристики очерка как жанра СМИ.
  600. Методика работы с видеофильмом на старшем этапе обучения английскому языку
  601. Неполные и избыточные синтаксические конструкции в английском языке.
  602. Обучение учащихся разным жанрам речевой деятельности.
  603. Особенности обучения грамматическому аспекту речи в межкультурном подходе обучения английскому языку в школе.
  604. Оценочность как основание окачествления относительных прилагательных английского языка
  605. Преодоление диалектных ошибок в письменной и устной речи учащихся в условиях взаимодействия говора и литературного языка (на материале конкретного говора).
  606. Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде.
  607. Развитие орфографической зоркости учащихся на основе использования словарей.
  608. Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение.
  609. Система подготовки учащихся к написанию сочинений-описаний.
  610. Соотношение левого и правого последовательного подчинения в русском , английском или др. языках (художественные и научные тексты).
  611. Способы передачи невербальной коммуникации в художественном тексте.
  612. Средства и способы организации коллективной учебной деятельности для развития умений чтения на уроках английского языка.
  613. Структурные особенности «слов-паразитов» в спонтанной речи.
  614. Транслатологическая характеристика информационного текста СМИ
  615. Фонетические особенности речи учителя.
  616. Частотные словари художественной прозы.
  617. Языковая ситуация в Англии.
  618. Ассоциативный эксперимент как метод исследования когнитивных операций и стратегий
  619. Вторичные значения предложных конструкций английского языка.
  620. Дидактический материал как средство развития интереса к изучению русского языка
  621. Изучение опыта работы со схемами-опорами.
  622. Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в английской научной речи.
  623. Исследование структур валентных рамок в семантических деревьях прилагательных.
  624. Концепт национальной культуры «Богатство» («дом», «время», «счастье», «здоровье») в английском и русском языке.
  625. Лингвистический анализ текста как средство развития речи учащихся.
  626. Методика системно-комплексного сопоставительного обучения согласованию времён.
  627. Новые слова и словосочетания на газетной полосе (в средствах массовой информации): способы их образования, значение и назначение.
  628. Омонимия в английском языке.
  629. Особенности перевода абсолютных синтаксических конструкций (на материале англоязычной прессы)
  630. Параллельные конструкции и повтор в английском языке
  631. Приемы лингвистического анализа текста на уроках русского языка и
  632. Проблемы перевода метонимии с английского языка на русский
  633. Различные типы сказуемых в переводе
  634. Роль аудирования на занятиях по иностранному языку.
  635. Система рейтинг – контроля как составная часть учебного процесса на занятиях по иностранному языку.
  636. Социокультурные коннотации имен собственных (на материале английского языка)
  637. Способы реализации функции воздействия в газетных заголовках (на примере британских газет).
  638. Статистическое разрешение лексико-семантической неоднозначности слов в корпусе.
  639. Структурный анализ лексического значения многозначного слова.
  640. Транспозиция морфологических форм.
  641. Формирование лингвострановедческой компетенции при обучении английскому языку
  642. Экспертная система по грамматике языка N.
  643. Языковой портфель как средство оценки познавательной деятельности школьника.
  644. Актуальное членение предложения.
  645. Виды пассивных конструкций в английском языке и особенности их функционирования.
  646. Двуязычные, многоязычные, переводные, учебные словари и справочники.
  647. Игра как средство развития интереса к изучению английского языка на начальном этапе обучения
  648. Имя собственное как словообразовательный элемент в английском языке
  649. Использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка
  650. Коллоквиальная лексика в рэперских текстах.
  651. Лексические и синтаксические особенности жанра научного доклада.
  652. Методика обучения английскому языку в условиях детского оздоровительного лагеря.
  653. Мужчина и женщина через призму английской фразеологии.
  654. Обучение иностранным языкам на основе интеграционного подхода в школе.
  655. Основные интонационные модели современного английского языка.
  656. Особенности пунктуации в английском языке
  657. Поисковые задачи на уроках изучения грамматики в средней школе.
  658. Проблема выделения модальных слов как частей речи.
  659. Работа над стихотворением на уроке английского языка в школе
  660. Реинкарнация компьютерной системы «ЛИНДА» в глобальную сеть ИНТЕРНЕТ.
  661. Синонимия временных форм ирреальных наклонений в придаточном предложении.
  662. Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе.
  663. Способы именования персонажей как средство их характеристики (в поэзии, прозе или драматургии).
  664. Средства выражения необходимости действия в русском и английском языках.
  665. Структура ЛСГ глаголов природных процессов.
  666. Типология переводческих ошибок
  667. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы в переводе
  668. Функционально-семантические типы речи в различных типах текстов.
  669. Этика переводчика: нормативные документы и способы решения проблемных ситуаций
  670. Антонимические связи многозначного слова в английским и русском языках.
  671. Вопрос о существовании возвратного залога в английском языке.
  672. Диалектные отклонения в употреблении имен существительных и прилагательных и пути их устранения в условиях южнорусского диалекта.
  673. Изложение с элементами сочинения как форма экзамена по русскому языку в школе и вузе.
  674. Интонационно-семантический анализ английских речевых единиц, выражающих юмор.
  675. Использование ЭВМ при изучении отдельных разделов русского языка в V-IX классах средней школы.
  676. Конверсия в современном английском языке.
  677. Лингвистические и прагматические характеристики жанра интервью.
  678. Методика работы над рецензией.
  679. Английские заимствования в русском языке
  680. Обучение свободному диктанту по картине.
  681. Особенности использования стилистических средств в современном англоязычном художественном тексте (на материале романа М. Каннингема «Часы»).
  682. Оценочная номинация в политическом дискурсе.
  683. Предупреждение текстовых ошибок учащихся в процессе подготовки
  684. Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных английского языка с качественными прилагательными.
  685. Развитие аналитических форм глагола в английском и русском языках в диахроническом и контрастивном аспектах
  686. Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога.
  687. Система орфографических упражнений в начальной и средней школе.
  688. Создание эмоциональной сущности художественного текста посредством самооценочного высказывания.
  689. Способы передачи метафоры в художественном произведении (на примере произведений англоязычного автора)
  690. Средства выражения эмфазы в англоязычной прессе.
  691. Структура параметров прилагательных, выражающих эмпирическую оценку явлений и объектов
  692. Трактовки функций неличных форм глагола в английской грамматике.
  693. Фонетические модификации ритмических структур в стихотворной и прозаической речи.
  694. Художественный текст как источник страноведческой информации.
  695. Язык русских пословиц, поговорок и его изучение на школьных уроках словесности.
  696. Англицизмы в современном английском языке.
  697. Вопрос о соотношении модальности и предикативности.
  698. Диалектные особенности в вокализме среднерусских говоров и пути их устранения из речи учащихся.
  699. Идиомы-неологизмы в современном английском языке.
  700. Интерактивная система онлайн-перевода писем и сообщений, отдельные задачи.
  701. Использование школьных этимологических словарей на уроках и во внеклассной работе по русскому языку в классах.
  702. Компьютерные программы для повторения русского языка в старших классах средней школы, на подготовительных отделениях вузов, при подготовке к поступлению в вузы и техникумы.
  703. Лингвистическая терминология как объект изучения на уроках русского языка.
  704. Методика работы над газетными жанрами на уроках развития речи.
  705. Некоторые процессы лексикализации эмоции раздражение в художественном тексте (на материале современной
  706. англоязычной прозы).
  707. Обучение речевому общению учащихся классов.
  708. Особенности использования интенсивных методов обучения на занятиях по иностранному языку.
  709. Отражение культуры народа в пословицах и поговорках.
  710. Предложение как основная синтаксическая единица.
  711. Проблемы компрессии и декомпрессии при переводе публицистики.
  712. Развивающие возможности методики Л.И. Айдаровой.
  713. Речевые клише и штампы как элемент лингвистической пародии.
  714. Система образования во Англии и ее отражение в лексической системе языка.
  715. Создание частотных словарей на базе корпусов текстов.
  716. Способы передачи игры слов при переводе рекламного слогана
  717. Средства выражения пространственных отношений в русском и английском языках.
  718. Структура параметров прилагательных, выражающих социальные связи.
  719. Трактовки категории наклонения в английском языке.
  720. Фонетическая зарядка как способ формирования и совершенствования фонетических навыков учащихся.
  721. Художественный англоязычный текст как среда функционирования метафоры.
  722. Язык русских загадок и его изучение на школьных уроках словесности.
  723. Автоматизированное выделение парадигм и конструкций.
  724. Активные формы проверки домашних заданий по русскому языку. (Самопроверка. Взаимопроверка. Проверка с помощью сигнальных карточек. Выборочная проверка. Выполнение в классе заданий, аналогичных домашним.)
  725. Афоризмы как дидактический материал для школьных уроков русского языка.
  726. Виды модальности.
  727. Газетный текст на уроках русского языка.
  728. Грамматические трудности при переводе английской научной литературы.
  729. Дискурсивное конструирование образа террориста в современной российской прессе
  730. Значения форм единственного числа существительных в английском языке.
  731. Изучение раздела «Словообразование. Состав слов» с использованием опорных схем.
  732. Императивные предложения во английском языке, основные модели построения.
  733. Использование алгоритмов при изучении русского языка в средней школе.
  734. Использование метода проектов при обучении английскому языку
  735. Исторические изменения фонетического строя английского языка
  736. Классификация речевых ошибок в творческих работах учащихся и их предупреждение на школьных уроках.
  737. Кружок русского языка в школе по изучению местного говора.
  738. Лексические единицы со значением цвета в современном английском языке.
  739. Личностно-ориентированный подход в преподавании английского языка в школе.
  740. Методика обучающих изложений.
  741. Методы обучения правописанию в современной школе.
  742. Морфология английского языка (суффиксы, префиксы, аффиксы).
  743. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении орфоэпических правил в классах.
  744. Обучение иностранному языку в контексте диалога культур.
  745. Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание.
  746. Орфоэпические словари современного английского языка.
  747. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц с английского языка на русский
  748. Перевод безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в публицистике.
  749. Письменные жанры деловой речи в английском языке.
  750. Приемы работы над ошибками, связанными с произношением губных (губно-зубных) согласных в русских народных говорах.
  751. Притчи как дидактический материал для школьных уроков русского языка.
  752. Проблемы перевода фразеологизмов английского языка
  753. Работа над речевым этикетом при изучении грамматических тем.
  754. Разработка программного комплекса «Изучение звучащей поэтической речи».
  755. Редукция и элизия гласных в речи англичан в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект).
  756. Роль невербального фактора в раскрытии внутреннего мира персонажа (на материале современного англоязычного художественного текста).
  757. Синонимические связи глаголов движения в английском языке.
  758. Систематизация сбоев, перебоев, осечек в повседневной разговорной речи.
  759. Современные компьютерные технологии на уроках английского языка (практический аспект использования).
  760. Специфика англоязычной деловой корреспонденции.
  761. Способы звуковой инструментовки стиха (на материале творчества Бальмонта, Хлебникова, Маяковского или Цветаевой).
  762. Сравнительный анализ глаголов движения в русском и английском языках.
  763. Средства выражения долженствования во английском языке.
  764. Стилистические и жанровые особенности текстов рекламы на английском языке.
  765. Структура ЛСГ глаголов изменения.
  766. Суффиксация как способ словообразования в английском языке. Суффиксация имен существительных.
  767. Типология орфографических ошибок, связанных с влиянием местного диалекта на речь учащихся.
  768. Требования к современному уроку русского языка.
  769. Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности.
  770. Формулы обращения к собеседнику в национально-культурном аспекте.
  771. Функционально-грамматическое глагольное пространство с доминантой «Принадлежность» в английском и русском языках.
  772. Элементы этимологического анализа на уроках русского языка в средней школе (при изучении грамматических тем).
  773. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале произведений Толстого.
  774. Активные процессы в составе глагольных слов
  775. Разработка и использование программы-конкорданса для лингвистических работ
  776. Разработка словаря-глоссария терминов компьютерной лингвистики
  777. Словарь-глоссарий терминов по информатике на базе русского и английкого языков
  778. Анализ языка печатной и телевизионной рекламы
  779. Англоязычное заимствование в современном русском языках на материале компьютерных терминов
  780. Семантика артикля в современном английском языке
  781. Стилистический анализ художественного произведения
  782. Разработка информационно-лингвистического обеспечения сайта
  783. Анализ языков российских информационно-поисковых систем и релевантности информации
  784. Обучающие компьютерные программы и системы применительно к иностранным языкам (методологические и практические аспекты)
  785. Различные типы сказуемых в переводе
  786. Особенности перевода единиц категории экстремальности
  787. Особенности англо-русского перевода научно-технических (лингвистических) текстов
  788. Возможность передачи лексического значения отрицательных аффиксов в современном английском языке
  789. Возможность лексической передачи сложного слова в переводе
  790. Способы передачи аналитических конструкций английского языка
  791. Особенности перевода эллиптических конструкций в английском языке на материале публицистических изданий
  792. Особенности перевода лексических единиц, относящихся к категории направленности
  793. Особенности перевода существительных, образованных от фразовых глаголов
  794. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы в переводе
  795. Семантика синтаксических связей между членами предложения при переводе
  796. Особенности перевода коннотативных словосочетаний в английском языке
  797. Особенности перевода лексико-морфологической категории уподобления
  798. Особенности перевода эллиптических конструкций в английском языке на материале публицистических изданий
  799. Сложности перевода лексических единиц, относящихся к категории социолингвистической обусловленности
  800. Особенности перевода нестойких сложных слов в современном английском языке
  801. Особенности перевода лексических единиц, относящихся к категории направленности
  802. Особенности перевода существительных, образованных от фразовых глаголов
  803. Способы передачи различных оттенков модальности в переводе
  804. Возможность лексической передачи сложных глаголов в переводе
  805. Категория продолжительности в переводе
  806. Возможности перевода сослагательного наклонения
  807. Возможность лексической передачи сложного слова в переводе
  808. Вокативные предложения и их перевод в английском языке
  809. Дериваты суффикса -ment в переводе
  810. Развитие аналитических форм глагола в английском языках в диахроническом и контрастивном аспектах
  811. Проблемы перевода инфинитивных конструкций
  812. Модальный глагол must в переводе
  813. Проблемы перевода слов, образованных методом словосложения
  814. Проблемы перевода причастных конструкций
  815. Способы передачи значения глаголов-связок
  816. Проблемы перевода фразеологизмов англйиского языка
  817. Способы перевода герундия
  818. Проблемы перевода английских неологизмов
  819. Проблемы перевода метонимии с английского языка на русский
  820. Существительные, образованные с помощью суффиксов er/ог, категории действия-действователя при переводе
  821. Особенности перевода абсолютных синтаксических конструкций
  822. Особенности перевода категории числа имени существительного в английском языке
  823. Способы перевода вопросительных предложений в английском языке
  824. Проблема изменения порядка слов при переводе
  825. Средства выражения понятий “обязанности” и “необходимости” в английском языке и их перевод
  826. Методы перевода причастия I и причастия II с английского на русский язык
  827. Различные типы сказуемых в переводе
  828. Способ перевода сложных существительных в английском языке
  829. Особенности перевода единиц категории экстремальности
  830. Способы перевода причастия I
  831. Способы перевода притяжательного падежа имен существительных в английском языке
  832. Возможности перевода сослагательного наклонения
  833. Способы перевода прилагательных и наречий в сравнительной и превосходной степенях
  834. Особенности перевода инверсии а английском предложении
  835. Перевод препозитивных атрибутивных сочетаний
  836. Перевод авторских неологизмов
  837. Исследование способов перевода повелительного наклонения в романе Э.М.Ремарка “Три товарища”
  838. Учет лексического и грамматического значения при переводе английских существительных
  839. Инфинитив в английском языке. Раскрытие его значения и функций при переводе
  840. Особенности перевода инфинитива в функции обстоятельства
  841. Основные особенности перевода фразеологизмов с английского языка на русский
  842. Особенности перевода страдательного залога
  843. Методы перевода рекламных текстов с английского языка на русский
  844. Категория притяжательности при переводе в английском языке
  845. Влияние категории рода на перевод в английском языке
  846. Перевод модальности как способ выражения предположения в английском языке
  847. Лингвостилистические особенности английского каламбура и анализ способов его воссоздания
  848. Особенности перевода залога в английском языке
  849. Имена собственные в оригинале и в переводе
  850. Лексико-семантический статус глаголов shall, will в современном английском языке и способы их перевода на русский язык
  851. Синтаксические функции причастий в английском языке и способы их перевода на русский язык
  852. Категория времени глагола в переводе (на материале русского и английского языков)
  853. Перевод инфинитивной конструкции
  854. Методы перевода глаголов с управлением на примере произведения …
  855. Проблема категории вида в переводе
  856. Особенности перевода герундия в функции дополнения с английского языка на русский
  857. Категории степени качества в переводе
  858. Поведение категории падежа при переводе с английского языка на русский и с русского на английский
  859. Игра слов в английском языке и способы ее воссоздания при переводе (на примере книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес»)
  860. Проблема перевода лексических омонимов в английском языке
  861. Категория определенности и неопределенности в переводе (на материале английского и русского языков)
  862. Перевод реалий в английском языке
  863. Перевод прецедентного текста в газетной лексике
  864. Особенности употребления форм длительного времени в английском языке и их перевод
  865. Дейктическая информация в переводе в английском языке
  866. Перевод аналитических глагольных лексем в английском языке
  867. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц в английском языке
  868. Особенности перевода аббревиатур в английском языке
  869. Перевод предложений с сочинительным типом связи в английском языке
  870. Перевод сложноподчиненных предложений в английском языке
  871. Перевод сложносочиненных предложений в английском языке
  872. Особенности перевода повелительно наклонения в английском языке (на примере…)
  873. Особенности перевода английского сослагательно наклонения (на примере…)
  874. Особенности перевода глагола to have в составе фразеологических сочетаний
  875. Влияние порядка слов в английском языке на перевод
  876. Безэквивалентная лексика. Лингво-культурные реалии в английском языке

С уважением,
руководитель проекта “Учись просто!”
Вилкова Елена

Чтобы оформить заказ или уточнить стоимость, заполните, пожалуйста, форму обратной связи, и я свяжусь с Вами в самое ближайшее время:

2 комментария к “Темы курсовых, дипломных работ по дисциплинам “Филология”, “Лингвистика” (английский язык).”

  1. вопрос такой – можете ли вы написать курсовую по теме “Испанские заимствования в английском языке” или “Сленг в английском языке”

    1. Добрый день. Безусловно, сможем написать для Вас работу по теме “Сленг в английском языке” (поскольку наша специализация ограничивается исследованиями в области русского и английского языков). Напишите мне и мы оперативно обсудим условия сотрудничества.
      Телефон / Viber: 8-917-200-33-79 (Мегафон)
      Электронная почта: zakaz@prostoucheba.ru
      Вконтакте: https://vk.com/zakazat_dipom

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *